月壳表面《远古的大地之母》
书迷正在阅读:房东先生的虎斑猫兽人的乐园末路(3p)为saoxue灌满jingye【双性】疗癒餐馆寻淮【年下】漂亮的狗东西(1V1、高h)陪你走下去她永远不乖(sp 1V1 年上师生)稳定交往中次元崩坏穿成皇弟后我被众人看上了穿越异大陆,我成了被争夺的雌性金狮(gl/abo/西幻)暖婚之贤妻至上青涩之恋成为yin奴的皇后炮灰女配迷人眼,病娇暴君红了脸长批后和室友的充气娃娃通感了意乱情迷(1v1h)诱你深入(h)汁水横流(合集)社畜的涩涩日常致,前世我深爱的你。【gb】恶魔狩猎指南今天也要来点rou吗【合集】《世界在关机前学会了做梦 I:後果管理》愿君如月妾如星~权门大户系列(连载中)满足你的每一个性幻想[强取豪夺]我入良夜候鸟君生佳也生梦境世界漫游指南色鬼上身后被缠上了不见蝉敬惠公主娇娇欲滴
这部作品光是书名看起来就很克苏鲁风格,事实上剧情也挺克苏鲁系,而且月壳特地将每一回都采用中英标题,看起来就很欧美也非常有深意的感觉! 月壳说两种标题若即若离,却又相互补足意义的关系。英文写出来的标题通常会讲得很直接,直白点出该章回的重点,而中文博大JiNg深,这样下的标题富有诗意又不俗气,如〈群星的轮舞曲〉、〈穿越时空的星子〉都超美的~ ——不过中文下标方式要是没写好会让人感觉很中二,例如我自己的作品,我都觉得书名好中二喔捂脸。 这是一部仅有九回的短篇,但是看得时候请务必仔细详阅......因为里头会出现很多让人雾煞煞的专有名词,天文物理生物各种领域样样来,而且与会者皆是专家,很切合某一回的中文标题〈诸神的餐叙〉这些专家就像司掌各领域的希腊神明一样。 但月壳很有心的在某些叙述或角sE对话中,括号上英文,让整部作品变得很像欧美的翻译文学,